[待授翻] 春之歌(原著向HW)

这篇很久以前发过,但是不知道为啥被和谐了。稍微修了一下。(18-04-03)

原文:https://archiveofourown.org/works/2321552

作者:Waid (2014-09-17)
译者:我 (2017-04-04) [待授权]
配对:老年HWH无差

梗概:
“这段时间里,好华生几乎从我的生活中消失了。他周末偶尔来拜访一次已是我们交往的全部。于是我只好自己记录案情。啊!要是华生在我身边,他该会怎样渲染故事的宏大开端以及我最终战胜困难的胜利情形啊!” (注1)

福尔摩斯把《狮鬃毛奇案》的手稿寄给了不在身边的华生。不过华生的离开或许只是暂时的。

正文:

我亲爱的华生:

已经过去十天了。希望你在城里的逗留还算让你耳目一新。当然了,这十天的大部分时间里我都知道你在哪里 — 不需要多严格的推理就能知道你坐上了去伦敦的火车;伦敦有很多旅馆,不过你熟悉的只有四家,而我相信你需要即熟悉又能确保匿名的环境来思考并平静下来;另外从你抽屉里留下的东西可以进一步推出……呃,等你回来之后,我会很高兴跟你细讲的,如果你想回来的话。通过随信一同寄去的手稿你会发现我在你缺席的时候进行了小小的冒险。这或许不是我的最佳表现,也不是最刺激的案子,不过你大概能把它变成镀银甚至是镀金的杰作。显然的,参与这个案子是因为我不得不调整一下生活方式。我不太喜欢这种锻炼方式,不过我没法抱怨说我值得更好的。

亲爱的,我知道,就算没收到周四你那封贴心而如意料之内简短的电报,我也知道,你再怎么生气也不会永远地离开我。我不知道什么能把你从我身边拖走;经过在这一课题上将近三十年极其错误、顽固且无意的实验,我已经得出结论,那就是我永远也得不出结论。如果我在全盛时期的所有冒险行动中都没能扑灭你的忠诚,那我现在肯定更不能了。这一认知应当使我感激而非自负,华生。如果你想让我考虑一下要是我把最后一根稻草也压弯了会怎样,请确信你在忍耐我这一领域已经取得了相当的成就。

当然了,你也有可能终于厌倦了我,既然现在我不再能够用冒险和刺激来补偿我身上诸多的缺陷和错误。不过我并不这样觉得。你要是真的厌倦了我,绝不会选择去伦敦,因为那里的每一条街道和每一个广场,容我傲慢地说,都会使你联想到我。你去汉普斯特德希思公园了吗?在那里我们曾于夜色下奔命,脸上带还着黑色的丝面具;或是去了伦敦大桥?我曾在那涨潮的岸边,把你按在湿润的堤坝墙壁上亲吻;或是在十字街上,你曾为救我一命而射伤了库珀的手臂?(遵从你的修改,我要说那是你十二次拯救我于那种情形下中的第三次。更不要说一直以来,你以其它更细微、从不停顿且无疑同等累人的方式对我的拯救。)我希望你去了那些地方。不过我倒希望你没有去贝克街。哪怕那里曾经是咱俩的好地方,现在的居所才是我们的家。回到家里来,让我们向对方证明在纯粹的怀旧之上,生活还将给予我们更多。

你看,无论如何,我身上总还是有一点可供挖掘的特质 — 你若是不赶快回来,可就要错过啦。或许还有更多邪恶的怪物在深处扎堆,有外国间/谍正在我们温和的乡间行走 — 你难道不想在这里亲自记录下这一切吗,尽管这意味着要同时忍受一个从来不知好歹的猪头老傻瓜?

我有信心你会在不久之内回家,但我不确定具体是何时。我希望你能立即回来。这封信应该会在明天早上送到你手里;我建议你乘坐10:25分发于查令十字站的那班火车,到家正好吃午饭。以上这段话听起来倨傲而自以为是,尽管我最不希望它变成那样。华生,我错了,完全错了。对不起。我已经几十年没有给你写过任何跟情书沾边的东西了 — 要是我现在显得疏于练习,那是因为我从没练习过。不过你会原谅我,正如我将会通过我能想到的所有方式给你展示的一切所昭示的那样,在你走进那扇门的一瞬间我就爱上你了。与此同时,请读一读我的小故事。这恐怕不是一份完美的道歉,但这是这段时间沉思的成果 — 没有你的存在,养蜂、乡村空气甚至是有趣的断尸变得如此沉闷;你从我的生活中消失,这小小的房子竟如此孤寂。

或者,如果你想的话,你也可以离开朗庭酒店,找到其他的住处,从而驱使我赶到伦敦,追踪到你的所在。不要怀疑我仍有这样做的能力,你的步伐再快也别想甩开我哪怕一小会儿。不过考虑到现如今咱俩都更容易疲累了 — 你赶上那班火车难道不是更容易也更好心的解决办法吗?

现在你愿意回家了吗,吾爱?

永远属于你,却恐怕老是给你惹麻烦的 —

S.H

 

译注:
1. 梗概出自原著《狮鬃毛奇案》(The Adventure of the Lion's Mane, 1926),是为数不多由福尔摩斯亲自记录,而华生全程没有出场的案件。退休后的福尔摩斯在苏赛克斯(Sussex)养蜂,与华生的往来逐渐减少。本文显然是颠覆了最后这一设定。
2. 汉普斯特德希思公园(Hampstead Heath):原著米尔沃顿一案中有提及
3. 伦敦大桥(London Bridge):原著布鲁斯·帕丁顿计划一案中有提及
4. 十字街(Crucifix Lane):暂未找到原著里相应的情节
5. 查令十字站(Charing Cross):伦敦著名火车站,在原著中曾多次出现


评论
热度(16)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 一片胖叶 | Powered by LOFTER